20 английских идиом уровня B2–C1: значения, примеры и тест
Введение
Английские идиомы делают речь живой, естественной и по-настоящему выразительной. В этой статье мы разберём 20 идиом уровня B2–C1 — именно таких, которые постоянно встречаются в речи носителей, в фильмах, деловом общении и современной литературе.
Каждую идиому мы подробно объясним, разберём смысл и типичные контексты, приведём реальные примеры, а в конце вы сможете пройти практический тест на понимание выражений в живой ситуации.
20 идиом уровня B2–C1
① Think outside the box
Think outside the box — мыслить нестандартно, находить решения, которые выходят за рамки традиционных подходов.
Смысл идиомы
Идиома используется, когда речь идёт о креативном, инновационном мышлении. Подразумевает готовность искать новые методы, а не ограничиваться привычными шаблонами.
Примеры
- We need to think outside the box if we want to stay competitive.
- The design team is known for thinking outside the box.
- Students are encouraged to think outside the box and experiment.
- You won’t solve this problem unless you think outside the box.
② Turn heads
Turn heads — привлекать внимание, производить яркое впечатление, выглядеть эффектно.
Смысл идиомы
Идиома описывает ситуацию, когда кто-то или что-то настолько необычно, привлекательо или впечатляюще, что люди буквально “поворачивают головы”, чтобы посмотреть.
Примеры
- Her new dress really turned heads at the event.
- The car was so futuristic that it turned everyone’s heads.
- His speech turned heads across the industry.
- The company’s bold campaign turned heads worldwide.
③ Ahead of the curve
Ahead of the curve — опережать тенденции, быть на шаг впереди, действовать раньше большинства.
Смысл идиомы
Используется для описания людей, компаний или идей, которые предвидят изменения и адаптируются к ним раньше остальных.
Примеры
- The company stayed ahead of the curve by investing in AI early.
- She’s always ahead of the curve when it comes to fashion.
- Good leaders stay ahead of the curve by anticipating problems.
- We need to innovate to remain ahead of the curve.
④ Push the envelope
Push the envelope — расширять границы возможного, выходить за рамки текущих возможностей.
Смысл идиомы
Термин пришёл из аэрокосмической сферы. Сейчас означает стремление испытать пределы возможного, проявить смелость и выйти далеко за рамки стандарта.
Примеры
- The new smartphone really pushes the envelope in design.
- Artists often push the envelope to create groundbreaking work.
- Her performance pushed the envelope of what dancers can do.
- The team pushed the envelope with a bold new strategy.
⑤ Game changer
Game changer — то, что радикально меняет правила игры и ход событий.
Смысл идиомы
Используется для обозначения идеи, продукта, человека или решения, которое приносит революционные изменения в процессе, системе или индустрии.
Примеры
- Smartphones were a real game changer for communication.
- Her discovery became a game changer in medical research.
- Cloud computing is a game changer for modern workplaces.
- This feature could be a game changer for our product.
⑥ Take the plunge
Take the plunge — решиться на смелый шаг, сделать то, что давно откладывал, несмотря на страх или сомнение.
Смысл идиомы
Эта идиома описывает момент принятия решения о значимом, часто рискованном действии — смена работы, запуск проекта, признание в чувствах. В контексте всегда есть оттенок “наконец-то набраться смелости”.
Примеры
- After years of hesitation, she finally took the plunge and moved abroad.
- They decided to take the plunge and start their own business.
- I’m thinking of taking the plunge and learning to code.
- He took the plunge and proposed to her.
⑦ Go out on a limb
Go out on a limb — рискнуть, высказать смелое мнение или сделать шаг, который может привести к критике или ошибке.
Смысл идиомы
Буквально: “выйти на тонкую ветку”. Обычно говорится о ситуациях, где человек рискует своей репутацией, карьерой или мнением, чтобы поддержать идею или человека.
Примеры
- I’m going out on a limb, but I believe this project will succeed.
- She went out on a limb to defend him during the meeting.
- He went out on a limb and suggested a completely new strategy.
- They’re going out on a limb with this bold decision.
⑧ Step out of your comfort zone
Step out of your comfort zone — выйти из зоны комфорта, попробовать что-то новое, непривычное или сложное.
Смысл идиомы
Идиома подчёркивает важность личного роста, развития навыков и готовность встретиться с трудностями или неопределённостью. Используется как мотивационное выражение в обучении, спорте, карьере.
Примеры
- You need to step out of your comfort zone if you want to grow.
- Moving to another city helped him step out of his comfort zone.
- Try something new — step out of your comfort zone!
- She stepped out of her comfort zone by speaking in public.
⑨ Break the rules
Break the rules — нарушать правила, действовать нестандартным, иногда дерзким образом, вопреки обычным ограничениям.
Смысл идиомы
Идиома используется как буквально (“нарушить правило”), так и метафорически — “делать не так, как принято”, “создавать новое”, “игнорировать привычные рамки”.
Примеры
- Great innovators are not afraid to break the rules.
- Sometimes you need to break the rules to make progress.
- She broke the rules of traditional design — and it worked.
- The artist broke all the rules to create a unique style.
⑩ Go against the grain
Go against the grain — действовать наперекор ожиданиям или привычной логике, идти вразрез с общепринятыми нормами.
Смысл идиомы
Буквально: “идти против волокон дерева”. Обычно говорится о людях, которые предпочитают собственный путь, даже если он противоречит мнению большинства.
Примеры
- His ideas often go against the grain, but they’re brilliant.
- It goes against the grain to lie, so I told the truth.
- Her style goes against the grain of traditional fashion.
- Their decision goes against the grain, but it might work.
⑪ Bend the rules
Bend the rules — слегка нарушать или ослаблять правила, чтобы добиться результата, при этом не переходя грань полной незаконности.
Смысл идиомы
Обычно используется, когда человек делает “исключение из правил” ради удобства, пользы или гуманности. Это не бунт и не нарушение закона — скорее гибкость, когда строгие правила мешают.
Примеры
- The manager bent the rules to help the team meet the deadline.
- Teachers sometimes bend the rules for exceptional students.
- We can bend the rules this time, but not regularly.
- They bent the rules to speed up the process.
⑫ A maverick
A maverick — человек, который думает и действует самостоятельно, не следует общим правилам или тенденциям.
Смысл идиомы
Это независимый, смелый, нестандартный человек, который идёт против течения и не боится бросать вызов нормам. Часто используется в бизнесе, стартапах и творческих сферах.
Примеры
- He’s a maverick in the industry — always doing things his own way.
- Only a true maverick would try such a bold strategy.
- She became known as a maverick for her unconventional methods.
- The company needs a maverick thinker to innovate.
⑬ Throw a curveball
Throw a curveball — удивить или поставить в затруднительное положение неожиданным поворотом событий или решением.
Смысл идиомы
Используется, когда кто-то сталкивается с неожиданностью, сбивающей с привычного пути или требующей мгновенной адаптации. Это может быть как неприятный сюрприз, так и позитивный.
Примеры
- The boss threw a curveball by changing the plan last minute.
- Life often throws you curveballs when you least expect it.
- The plot twist really threw a curveball at the audience.
- He threw a curveball during negotiations.
⑭ Catch someone off guard
Catch someone off guard — застать врасплох, удивить в момент отсутствия готовности.
Смысл идиомы
Описывает ситуацию, когда человек оказался неподготовленным к событию, вопросу, реакции или повороту. В контексте всегда присутствует элемент неожиданности.
Примеры
- The question caught me off guard during the interview.
- Her sudden visit caught him off guard.
- The announcement caught everyone off guard.
- The unexpected reaction caught the team off guard.
⑮ Flip the script
Flip the script — полностью изменить подход, ситуацию или привычный порядок действий, перевернуть всё с ног на голову.
Смысл идиомы
Обычно используется, когда кто-то внезапно меняет правила игры или полностью переосмысливает стратегию, создавая неожиданный и сильный эффект.
Примеры
- The team flipped the script by using a completely new method.
- The movie flips the script on traditional storytelling.
- She flipped the script and took control of the negotiation.
- You can always flip the script and start fresh.
⑯ Break the mold
Break the mold — разорвать шаблон, нарушить привычный формат, сделать что-то радикально новое и нестандартное.
Смысл идиомы
Идиома используется, когда человек или идея выходит за пределы общепринятых норм, создаёт новый путь или отказывается следовать традициям. Подразумевает инновации, смелость и отказ от рутины.
Примеры
- Her approach to education breaks the mold completely.
- The company broke the mold with its minimalist design.
- He broke the mold by choosing an unconventional career path.
- This idea breaks the mold in the best way possible.
⑰ Raise the bar
Raise the bar — поднять планку, повысить стандарты, устанавливать более высокие требования.
Смысл идиомы
Выражение используется, когда кто-то демонстрирует настолько высокий уровень результата, что теперь он становится новым стандартом для остальных.
Примеры
- The new product really raised the bar for the entire industry.
- Her performance raised the bar for future competitions.
- We aim to raise the bar with every new project.
- Their service has raised the bar in customer experience.
⑱ Think on your feet
Think on your feet — быстро ориентироваться, мгновенно реагировать, принимать решения на ходу.
Смысл идиомы
Означает способность сохранять ясность ума и находить решения в ситуациях, где нет времени на подготовку или размышления. Часто используется в бизнесе, коммуникации и публичных выступлениях.
Примеры
- You need to think on your feet during difficult negotiations.
- He had to think on his feet when the system crashed.
- Good presenters know how to think on their feet.
- The situation required her to think on her feet immediately.
⑲ Go the extra mile
Go the extra mile — приложить дополнительные усилия, сделать больше, чем требуется, проявить повышенную заботу или усердие.
Смысл идиомы
Идиома описывает готовность человека выполнять работу сверх ожиданий. Это признак профессионализма, доброжелательности и высокого уровня ответственности.
Примеры
- Our team always goes the extra mile for clients.
- She went the extra mile to make the event perfect.
- He goes the extra mile in everything he does.
- The company goes the extra mile to support its employees.
⑳ Shake things up
Shake things up — встряхнуть систему, изменить привычный порядок, привнести энергию и нововведения.
Смысл идиомы
Используется, когда кто-то решает обновить процессы, изменить рутину или нарушить однообразие, чтобы создать движение вперёд или вдохнуть свежие идеи.
Примеры
- The company hired a new director to shake things up.
- We need to shake things up and try a new approach.
- The team shook things up by changing the workflow.
- Her arrival really shook things up in the department.
Тест: выберите подходящую идиому
Итоги статьи
В этой статье мы разобрали 20 идиом уровня B2–C1, которые помогают говорить по-английски естественно, гибко и современно. Теперь вы знаете, как использовать эти выражения в реальных ситуациях — от повседневных разговоров до профессиональной коммуникации.
Чтобы расширить словарный запас ещё больше, изучайте дополнительные подборки идиом, контексты их употребления и визуальные объяснения. Ниже вы найдёте полезные статьи, которые помогут вам углубить знания и закрепить материал.
Продолжайте изучать идиомы, замечать их в фильмах, книгах и речи носителей — и английский станет для вас не только понятным, но и по-настоящему живым. Удачи в освоении языка!