Английские идиомы: значение, примеры и как их выучить
Что такое идиома?
Идиома — это устойчивое выражение, значение которого отличается от буквального. Слова в составе идиомы могут быть простыми и знакомыми, но вместе они образуют новый, переносный смысл.
Например:
- “Spill the beans” — дословно «рассыпать бобы», но на самом деле означает «выдать секрет».
- “Break the ice” — буквально «сломать лёд», а на деле «начать разговор» или «разрядить напряжённую атмосферу».
Если попытаться переводить такие выражения слово в слово, можно потерять истинный смысл. Поэтому важно учить идиомы целиком, как готовые фразы.
Идиомы делают английскую речь живой, естественной и яркой. Они встречаются повсюду — в фильмах, книгах, песнях и повседневных разговорах. Чем раньше вы начнёте их изучать, тем легче будет понимать носителей языка и говорить так, как они.
Если вы хотите говорить естественно не только с помощью идиом, но и других выражений, начните с разговорных фраз — они часто встречаются вместе и делают речь живой:
Почему важно знать идиомы в английском языке?
Вот несколько причин, почему стоит учить идиомы:
1. Вы лучше поймёте носителей языка
Англичане и американцы используют идиомы практически везде: в разговорах, на работе, в соцсетях и новостях. Если вы знаете выражения вроде “break the ice” или “piece of cake”, понять шутки, намёки и скрытые смыслы станет гораздо проще.
2. Ваша речь станет живее и естественнее
Фраза “It’s easy” звучит нормально, но “It’s a piece of cake” звучит по-настоящему по-английски. Идиомы помогают говорить так, как это делают носители.
3. Вы лучше поймёте культуру
Многие идиомы связаны с традициями и образом мышления англоязычных стран. Например, “kick the bucket” («сыграть в ящик») и “once in a blue moon” («раз в голубую луну») раскрывают культурный контекст и образность английского языка.
4. Вы поднимете свой уровень английского
Идиомы делают речь более богатой и уверенной. Они пригодятся на экзаменах, собеседованиях и в деловой переписке, помогая звучать убедительнее и профессиональнее.
Если вы хотите увидеть примеры идиом в действии и лучше понять их смысл через визуальные образы, вам будет полезна наша статья:
Популярные английские идиомы
1. Break the ice
Значение: начать разговор, снять напряжение или сделать атмосферу более непринуждённой.
Пояснение: фраза используется, когда нужно «сломать лёд» между людьми — например, при знакомстве, на встрече или в неловкой ситуации. Это может быть шутка, вопрос или любой жест, который помогает начать общение и почувствовать себя комфортнее.
Когда уместно:
- Первое свидание
- Собеседование или деловая встреча
- Новая компания друзей
- Любая ситуация, где все чувствуют скованность
Пример:
“To break the ice, she told a funny story.”
«Чтобы разрядить обстановку и наладить контакт, она рассказала смешную историю».
2. Piece of cake
Значение: что-то очень простое, лёгкое и не требующее особых усилий.
Пояснение: фраза используется, когда задание, экзамен, работа или любая другая задача выполняются без труда. Это как съесть кусочек торта — быстро, приятно и без сложностей.
Когда уместно:
- Говорить о лёгком экзамене или тесте
- Описывать простую работу или задачу
- Поддерживать кого-то, показывая, что сложное кажется вам лёгким
Пример:
“This exam was a piece of cake.”
«Этот экзамен был очень лёгким».
3. Hit the nail on the head
Значение: попасть в точку, быть абсолютно правым.
Пояснение: фраза используется, когда кто-то точно описывает суть проблемы, ситуации или причины чего-либо. Это идиома: как если бы вы ударили молотком ровно по шляпке гвоздя — чётко и без промаха.
Когда уместно:
- Обсуждение проблем и поиска решений
- Дискуссии, где важна точность формулировок
- Похвала человека за правильное замечание или вывод
Пример:
“You’ve hit the nail on the head with your suggestion.”
«Ты попал в самую точку со своим предложением».
4. Under the weather
Значение: плохо себя чувствовать, испытывать лёгкое недомогание.
Пояснение: эта идиома используется, когда человек ощущает слабость, усталость или лёгкое недомогание, но без серьёзных заболеваний. Чаще всего говорят о простуде, головной боли или общем упадке сил. В редких случаях выражение может использоваться и для описания плохого настроения или эмоционального упадка, если контекст это ясно показывает.
Когда уместно:
- Разговор о своём самочувствии
- Объяснение, почему вы не можете пойти на работу, учёбу или встречу
- Поддержка человека, который жалуется на усталость, болезнь или подавленность
Пример:
“I’m feeling a bit under the weather today.”
«Сегодня я чувствую себя немного нехорошо».
5. Kill two birds with one stone
Значение: убить двух зайцев одним выстрелом, решить два дела одновременно.
Пояснение: эта идиома используется, когда одно действие помогает достичь сразу двух целей или выполнить несколько задач одновременно. В английском выражении образно говорится о том, чтобы «убить двух птиц одним камнем» — совершить один поступок и получить двойную выгоду.
Когда уместно:
- Экономия времени и сил
- Планирование дел так, чтобы решить несколько задач за раз
- Ситуации, когда одно действие даёт сразу несколько положительных результатов
Пример:
“I killed two birds with one stone by shopping and picking up my parcel on the way.”
«Я убил двух зайцев: сделал покупки и заодно забрал посылку».
6. Let the cat out of the bag
Значение: выдать секрет, проговориться.
Пояснение: выражение появилось ещё в старину, когда торговцы могли обмануть покупателей, подменив поросёнка на кота в мешке. Если кот «вылезал», обман раскрывался. Поэтому «let the cat out of the bag» значит случайно выдать тайну или сказать то, что следовало скрыть.
Пример:
“He let the cat out of the bag about the surprise party.”
«Он проболтался про вечеринку-сюрприз.»
7. Burn the midnight oil
Значение: работать допоздна, трудиться по ночам.
Пояснение: выражение появилось ещё до появления электричества — когда люди зажигали лампы на масле, чтобы продолжать работать ночью. Сегодня идиома означает «засиживаться за делами допоздна» — будь то работа, учёба или творческий проект.
Пример:
“She’s been burning the midnight oil preparing for her exam.”
«Она работает ночами, готовясь к экзамену.»
8. Cost an arm and a leg
Значение: стоить целое состояние, быть очень дорогим.
Пояснение: идиома выражает мысль о чрезмерно высокой цене — буквально «стоить руку и ногу». Употребляется, когда нужно подчеркнуть, что что-то обошлось слишком дорого.
Пример:
“This new phone cost me an arm and a leg.”
«Этот новый телефон стоил мне целое состояние.»
9. Bite the bullet
Значение: собраться с духом и сделать что-то неприятное или трудное, чего долго избегал.
Пояснение: выражение возникло во времена, когда солдаты кусали пулю во время операции без анестезии, чтобы вытерпеть боль. Сейчас используется, когда нужно сделать неприятное, но необходимое действие.
Пример:
“I didn’t want to go to the dentist, but I bit the bullet.”
«Мне не хотелось идти к стоматологу, но я пересилил себя.»
10. The ball is in your court
Значение: теперь очередь за тобой; решение или следующий шаг должен сделать другой человек.
Пояснение: фраза пришла из тенниса — когда мяч находится на стороне противника, ход за ним. В общении это означает, что ответственность за действие теперь лежит на собеседнике.
Пример:
“I’ve done all I can — now the ball is in your court.”
«Я сделал всё, что мог — теперь очередь за тобой.»
11. It’s raining cats and dogs
Значение: идёт очень сильный дождь, льёт как из ведра.
Пояснение: идиома обозначает проливной дождь. Несмотря на буквальный перевод «идёт дождь из кошек и собак», это образное выражение, которое просто подчёркивает силу дождя.
Пример:
“Don’t forget your umbrella — it’s raining cats and dogs outside!”
«Не забудь зонт — на улице льёт как из ведра!»
12. Once in a blue moon
Значение: очень редко, раз в сто лет, почти никогда.
Пояснение: выражение связано с редким природным явлением — «голубой луной», когда полнолуние случается дважды за один календарный месяц. Поэтому фраза означает нечто крайне редкое.
Пример:
“He only visits his parents once in a blue moon.”
«Он навещает родителей очень редко.»
13. Spill the beans
Значение: проболтаться, рассказать секрет или заранее выдать сюрприз.
Пояснение: фраза очень похожа по смыслу на “let the cat out of the bag”. Если вы «рассыпали бобы» — вы невольно выдали то, что нужно было держать в секрете.
Пример:
“Don’t spill the beans about the party!”
«Не проболтайся про вечеринку!»
14. When pigs fly
Значение: никогда; событие, которое невозможно или маловероятно.
Пояснение: идиома используется, чтобы выразить сомнение или иронию. Буквально «когда свиньи научатся летать» — то есть «никогда этого не произойдёт».
Пример:
“He’ll clean his room when pigs fly.”
«Он приберётся у себя в комнате, когда свиньи полетят.»
15. Pull someone’s leg
Значение: подшутить над кем-то, разыграть в шутку.
Пояснение: буквально «тянуть кого-то за ногу». Фраза обозначает лёгкую шутку или розыгрыш, без злого умысла — просто чтобы посмеяться.
Пример:
“Relax, I’m just pulling your leg.”
«Расслабься, я просто шучу.»
16. On cloud nine
Значение: быть на седьмом небе от счастья.
Пояснение: идиома описывает состояние сильной радости, восторга или эйфории. Когда человек счастлив, он будто «парит в облаках».
Пример:
“She’s been on cloud nine since she got the promotion.”
«Она на седьмом небе от счастья с тех пор, как получила повышение.»
17. Actions speak louder than words
Значение: действия говорят громче слов.
Пояснение: идиома подчёркивает, что поступки человека важнее обещаний и слов. Она напоминает: не то, что вы говорите, а то, что вы делаете, определяет вас.
Пример:
“He keeps saying he’ll help, but actions speak louder than words.”
«Он всё говорит, что поможет, но дела важнее слов.»
18. Add fuel to the fire
Значение: подливать масла в огонь, усугублять ситуацию.
Пояснение: выражение используется, когда чьи-то слова или действия делают конфликт или проблему ещё хуже. Вместо того чтобы помочь — они усиливают напряжение.
Пример:
“His sarcastic comments only added fuel to the fire.”
«Его саркастические комментарии только подлили масла в огонь.»
19. Barking up the wrong tree
Значение: ошибаться, делать неверные предположения, искать не там.
Пояснение: идиома пришла из охоты: собака могла лаять у дерева, думая, что добыча там, хотя животное уже убежало. Сегодня выражение обозначает ошибочные действия или подозрения.
Пример:
“If you think I took your pen, you’re barking up the wrong tree.”
«Если ты думаешь, что я взял твою ручку, ты ошибаешься.»
20. Don’t judge a book by its cover
Значение: не суди по внешности.
Пояснение: идиома напоминает, что первое впечатление может быть обманчивым — стоит смотреть глубже, чтобы понять истинную суть человека или вещи.
Пример:
“The restaurant looked shabby, but the food was amazing — don’t judge a book by its cover.”
«Ресторан выглядел неприметно, но еда была восхитительной — не суди по обложке.»
Как учить идиомы
Изучение идиом может показаться сложным, потому что их нельзя переводить дословно. Но если подойти правильно, процесс станет увлекательным и эффективным. Вот проверенные методы, которые помогут запомнить выражения надолго.
1. Учите идиомы в контексте
Просто заучивать список выражений малоэффективно. Гораздо лучше видеть, как идиома работает в живой речи — в фильмах, книгах, песнях или диалогах.
Пример:
Сериал Friends: “I guess we should break the ice somehow.”
→ «Думаю, нам нужно как-то разрядить обстановку».
Когда вы слышите идиому в реальных ситуациях, мозг запоминает не только её смысл, но и подходящий контекст.
2. Создавайте ассоциации и визуальные образы
Свяжите значение идиомы с яркой картинкой или смешной ситуацией. Чем необычнее ассоциация, тем лучше запомнится.
Пример:
Идиома “Kill two birds with one stone” — представьте, как вы метко бросаете камень и решаете сразу две задачи.
Такие образы помогают мозгу быстрее закреплять новую информацию.
3. Группируйте идиомы по темам
Легче запоминать выражения, если объединять их по смыслу. Например:
- О погоде: “Under the weather”, “Raining cats and dogs”
- О счастье и эмоциях: “On cloud nine”, “Over the moon”
- О деньгах: “Cost an arm and a leg”, “Break the bank”
Когда выражения связаны общей темой, их легче ассоциировать и удерживать в памяти.
4. Составляйте собственные примеры
Придумывайте короткие предложения с новой идиомой. Это помогает не только запомнить её, но и начать активно использовать в своей речи.
Пример:
Идиома: “Piece of cake”
Ваш пример: “This task was a piece of cake for me.” → «Это задание было легкотнёй для меня».
5. Повторяйте регулярно
Наш мозг быстро забывает новую информацию, если её не повторять. Лучший способ закрепить идиомы — возвращаться к ним через определённые промежутки времени.
- Через день — повторите 5–10 выражений.
- Через неделю — составьте с ними свои предложения.
- Через месяц — попробуйте использовать их в речи или переписке.
Методика интервальных повторений помогает превратить пассивное знание в активное.
6. Практикуйтесь в реальном общении
Чем чаще вы используете идиомы, тем естественнее они становятся частью вашей речи.
Советы:
- Пишите комментарии на английском в соцсетях, используя новые выражения.
- Переписывайтесь с носителями или партнёрами по языку.
- Пересказывайте фильмы или сериалы, вставляя идиомы в рассказ.
Если вы уже уверенно чувствуете себя с базовыми выражениями и хотите расширить словарный запас, переходите к продвинутому уровню — там вы найдёте редкие и выразительные идиомы, которые используют носители языка:
FAQ — часто задаваемые вопросы об английских идиомах
Что такое идиома в английском языке?
Идиома — это устойчивое выражение, значение которого нельзя понять дословно. Например, фраза “Break the ice” буквально переводится как «сломать лёд», но на самом деле означает «разрядить обстановку». Такие выражения делают речь живой и естественной.
Почему важно знать идиомы?
Без знания идиом трудно понять носителей языка в фильмах, песнях и разговорах. Идиомы часто используются в повседневной и профессиональной речи, поэтому владение ими помогает звучать более естественно и уверенно.
Как выучить английские идиомы быстрее?
Учите идиомы в контексте — через примеры, сериалы и короткие диалоги. Создавайте собственные предложения, повторяйте выражения регулярно и используйте визуальные образы. Так мозг запоминает не отдельные слова, а целые смысловые блоки.
Какие идиомы чаще всего встречаются в английской речи?
Самые распространённые — “Piece of cake” (очень легко), “Break the ice” (разрядить обстановку), “Under the weather” (чувствовать себя неважно), “Spill the beans” (проболтаться), “When pigs fly” (никогда). Они встречаются как в разговорах, так и в фильмах или соцсетях.
Стоит ли учить идиомы уровня Advanced?
Да, если вы уже уверенно используете базовые выражения. Продвинутые идиомы помогают лучше понимать носителей, читать литературу и смотреть сериалы без перевода. Начните с простых, а затем переходите к более редким выражениям.
Можно ли использовать идиомы в деловом английском?
Да, но умеренно. В деловой среде лучше выбирать нейтральные идиомы вроде “Get the ball rolling” или “On the same page”. Они делают речь живой, но при этом сохраняют профессиональный тон.
Заключение
Английские идиомы — это не просто красивые фразы, а живой элемент языка, который помогает понимать носителей и звучать естественно. Они делают речь выразительной, добавляют эмоции и оттенки смысла, которые невозможно передать буквально.
Чтобы уверенно владеть идиомами, важно не только их запоминать, но и активно использовать — в переписке, разговорах и даже в мыслях. Начните с простых выражений, повторяйте их регулярно, а затем переходите к более продвинутым.
Если вы хотите увидеть наглядные примеры и визуальные образы популярных выражений, загляните в нашу статью:
Главное: не бойтесь использовать идиомы в реальной речи. Со временем они станут естественной частью вашего английского, а вы сможете говорить ярко, уверенно и по-настоящему как носитель языка.