Когда мы изучаем английский, всё кажется понятным, пока дело не доходит до идиом. Эти загадочные фразы зачастую сложно понять, ведь их значение нельзя перевести дословно. Но именно идиомы делают речь носителей языка живой и образной. Разберёмся, как понять идиомы и использовать их в своей речи.
Что такое идиомы?
Идиома — это устойчивое выражение, значение которого отличается от буквального. Например, фраза "spill the beans" (буквально «рассыпать бобы») означает «выдать секрет». Если переводить дословно, можно полностью потерять суть.
Почему важно знать идиомы?
Для понимания речи носителей. Англичане и американцы часто используют идиомы в повседневной жизни, фильмах и книгах.
Для улучшения языка. Употребление идиом делает вашу речь более естественной и впечатляющей.
Для понимания культуры. Многие идиомы отражают традиции и образ мышления англоязычных стран.
20 популярных английских идиом
"Break the ice" – начать разговор или разрядить напряжение. “To break the ice, she told a funny story.”
"Piece of cake" – что-то очень простое. “This exam was a piece of cake.”
"Hit the nail on the head" – быть абсолютно правым. “You’ve hit the nail on the head with your suggestion.”
"Under the weather" – плохо себя чувствовать. “I’m feeling a bit under the weather today.”
"Kill two birds with one stone" – решить два дела одновременно. “I killed two birds with one stone by shopping and picking up my parcel on the way.”
"Let the cat out of the bag" – выдать секрет. “Who let the cat out of the bag about the surprise party?”
"Burn the midnight oil" – работать или учиться до поздней ночи. “I had to burn the midnight oil to finish the project.”
"Cost an arm and a leg" – быть очень дорогим. “This designer bag cost an arm and a leg.”
"Bite the bullet" – стиснуть зубы, сделать что-то трудное. “I decided to bite the bullet and start the treatment.”
"The ball is in your court" – теперь всё зависит от тебя. “I’ve done my part; now the ball is in your court.”
"Raining cats and dogs" – лить как из ведра. “It’s raining cats and dogs outside; take an umbrella!”
"Once in a blue moon" – очень редко. “We go to the theater once in a blue moon.”
"Spill the beans" – проболтаться, выдать секрет. “She accidentally spilled the beans about the wedding plans.”
"When pigs fly" – никогда, невозможно. “I’ll clean my room when pigs fly!”
"Pull someone’s leg" – разыгрывать кого-то. “Are you serious or just pulling my leg?”
"On cloud nine" – быть на седьмом небе от счастья. “She’s been on cloud nine since she got the promotion.”
"Actions speak louder than words" – действия говорят громче слов. “Don’t just promise to help; actions speak louder than words.”
"Add fuel to the fire" – подлить масла в огонь. “Her comments only added fuel to the fire in the argument.”
"Barking up the wrong tree" – ошибаться, обвинять не того. “If you think I’m guilty, you’re barking up the wrong tree.”
"Don’t judge a book by its cover" – не суди по внешности. “That old house looks scary, but don’t judge a book by its cover.”
Как учить идиомы?
Контекст — ваш лучший друг. Запоминайте идиомы в контексте. Например, смотрите фильмы или читайте книги, где они используются. Создавайте ассоциации. Визуализируйте идиому: представьте, как вы ломаете лёд (break the ice) или ловите двух птиц одним камнем (kill two birds with one stone).
Используйте списки. Начните с популярных идиом, как в нашем списке, и переходите к более редким.
Практикуйтесь. Пытайтесь включать идиомы в свою речь. Например, вместо “It’s easy” скажите “It’s a piece of cake”.
Подводя итоги
Идиомы помогают глубже понять английский язык и культуру носителей. Освоить их непросто, но результат того стоит. Начните с нашего списка, применяйте их в речи и не бойтесь ошибаться.