20 популярных слов, которые отличаются в Великобритании и США

Почему британский и американский английский отличаются?

Хотя британцы и американцы говорят на одном языке, различия между британским (BrE) и американским (AmE) английским могут сбить с толку. Эти различия проявляются не только в произношении, но и в орфографии, грамматике и особенно в словах. Причины таких расхождений исторические: после независимости США в 1776 году американский английский начал развиваться отдельно от британского. Американцы упрощали правописание (например, colour → color), заимствовали слова у иммигрантов и коренных народов, в то время как британский английский сохранял влияние европейских языков. Знание этих различий поможет комфортно общаться и избежать недопонимания.
1. Chips (BrE) – Fries (AmE) (Картофель фри)
"I'd like some chips." "I want fries with my burger."
В Британии chips – это толстые ломтики картофеля, обжаренные во фритюре. В США же chips – это чипсы.
2. Crisps (BrE) – Chips (AmE) (Чипсы)
"I love crisps!" "These chips are crunchy!"
В Британии чипсы называют crisps, чтобы не путать с картофелем фри.
3. Lorry (BrE) – Truck (AmE) (Грузовик)
"The lorry is heavy." "There's a truck on the road."
Lorry – исключительно британское слово, в США всегда используют truck.
4. Flat (BrE) – Apartment (AmE) (Квартира)
"I live in a flat." "I rented a new apartment."
Американцы редко говорят flat о жилье, обычно это apartment.
5. Lift (BrE) – Elevator (AmE) (Лифт)
"Take the lift." "Use the elevator."
Lift в США означает «поднимать», но не устройство для подъёма людей.
6. Holiday (BrE) – Vacation (AmE) (Отпуск)
"I'm on holiday." "We're on vacation."
Holiday в США – праздничные дни, отпуск – vacation.
7. Trousers (BrE) – Pants (AmE) (Брюки)
"These trousers are new." "My pants are comfortable."
В Британии pants – нижнее бельё, брюки – trousers.
8. Jumper (BrE) – Sweater (AmE) (Свитер)
"Wear a jumper." "Put on a sweater."
В Америке jumper – это чаще всего комбинезон.
9. Boot (BrE) – Trunk (AmE) (Багажник)
"The bags are in the boot." "Check the trunk."
Американское trunk – багажник, boot – обувь.
10. Bonnet (BrE) – Hood (AmE) (Капот)
"Open the bonnet." "Lift the hood."
В США bonnet – женский головной убор.
11. Rubber (BrE) – Eraser (AmE) (Ластик)
"I need a rubber." "Pass me an eraser."
В США rubber – презерватив, будьте осторожны!
12. Torch (BrE) – Flashlight (AmE) (Фонарик)
"Use a torch." "I need a flashlight."
Torch в США – факел, а flashlight – фонарик.
13. Biscuit (BrE) – Cookie (AmE) (Печенье)
"Eat a biscuit with tea." "I baked cookies today."
В США biscuit – пышная булочка, а не печенье.
14. Football (BrE) – Soccer (AmE) (Футбол)
"Let's play football." "I watch soccer."
В США football – американский футбол.
15. Petrol (BrE) – Gas (AmE) (Бензин)
"Fill up with petrol." "Stop for gas."
Gas в Британии – газ, не бензин.
16. Queue (BrE) – (AmE) (Очередь)
"There's a long queue." "We waited in line."
Queue – типично британское слово, в США используется line.
17. Sweets (BrE) – Candy (AmE) (Конфеты)
"I love sweets." "Eating candy is unhealthy."
В Британии sweets – любые сладости, а candy в США – конфеты.
18. Zebra Crossing (BrE) – Crosswalk (AmE) (Пешеходный переход)
"Use the zebra crossing." "Walk at the crosswalk."
В США zebra crossing не используют.
19. Underground (BrE) – Subway (AmE) (Метро)
"Take the underground." "The subway is crowded."
Subway в Британии – это подземный переход, а не метро.
20. Post (BrE) – Mail (AmE) (Почта)
"I received it by post." "I got your letter in the mail."
Американцы почти никогда не говорят post, только mail.

Какой вариант языка выбрать?

Выбирайте британский или американский английский в зависимости от контекста: британский предпочтителен в Европе, американский – в международном бизнесе и путешествиях. Адаптация под язык собеседника поможет вам легко находить общий язык.